Every Dog Has His Day!
Every Dog Has His Day!
译文:每个人都有实现梦想的时候!
初看到这句话,根本不知道什么含义,但是翻译成中文之后,才恍然大悟,但还是不能把他们之间的含义,联系起来!
字面看:每一只狗都有他自己的那一天!—-而译成中文,就是每个人都有实现梦想的时候
呵呵,挺有意思的!或许译者对他译文的润色比较好吧!
还有一句话,让我印象很深,
I SAW A SAW SAW A SAW!
译文:我看见一把锯在锯另一把锯 记得当时中学的时候 考试遇到了这个问题,当时考试好像,看到了这句子 就蒙了,不知所以然 当然肯定也就错了 后来询问老师,才知道中间含义!不过这个不属于经典语句吧,只能说词汇的多重含义而已
saw除了是see的过去式外,还有锯,格言的意思.
I saw a saw saw a saw.
第一个SAW,是动词,意思是:看见。
第二个SAW,是名词,意思是:锯。
第三个SAW的意思还是是:锯,但这里面是动词了。
最后一个SAW跟第二个是一样的。
下面贴出来一些 我在网络上搜出来的经典语句,都还写的蛮好!大家不妨记忆一下,尤其第一句,呵呵,说的不错哦!
连个人在一起的感觉真的好重要!
1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。 6) Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 7) Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have. 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。 10) Don‘t cry because it is over, smile because it happened. 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。



